the twelve mandalas painted by artist Benoit Hapiot have 12 poems written for them by John Hudson and Chrys Salt. The paintings are placed in realtion to the running film in its black box cinema and the Timepiece

Mandala 12, Poems in English and French

1)

Provided no-one asked him what it was
he thought he knew.

Tant que personne ne lui a demandé ce que c'était
Il a pensé qu'il connaissait.

On his final case the detective saw
beyond the hands of his watch.

Sur son dernier dossier, le détective voyait
au travers des aiguilles de sa montre.

 

2)

It was never golden
but she spent it anyway.

Tout n'était pas doré
mais elle l'a dépensé quand même

She tossed a coin
and bought tickets north and south.

Elle a lancé une pièce
et a acheté des billets pour aller au nord et au sud.

 

3)

He entered the labyrinth
with a pocketful of stars.

Il est entré dans le labyrinthe
avec une poche pleine d'étoiles.

Cuckoo cuckoo time flew
time flew cuckoo cuckoo.

Cuckoo cuckoo le temps s'envole
le temps s'envole cuckoo cuckoo.

 

4)

If only it would stand still 
she might get somewhere.

Si seulement il pouvait s'arrêter
elle pourrait arriver quelque part.

She watched the cat turn round and round
and felt herself unwind.

Elle a regardé le chat tourner, tourner
et s'est sentie détendue.


 

5)

In search of lost time
Proust never left his desk.

A la recherché du temps perdu
Proust n'a jamais quitté son bureau.

When asked which life he preferred
he couldn't give a straight answer

Quand on lui demandait qu'elle vie il préférait
Il ne pouvait pas donner une réponse exacte.

 

6)

There was no time for such things
so she closed the box.

Il n'avait pas le temps pour de telles choses
donc elle a fermé le carton.

When her half-sister knocked on the door
history rewrote itself.

Quand sa demi-soeur a frappé à la porte
l'histoire s'est réécrite.

 

7)

She leapt into the warp of memory
without conscience or regret.

Elle a sauté dans le tissu de la mémoire
sans conscience ou regrets.

Crossing time zones
her mobile rang and rang...

Traversant les zones du temps
son portable a sonné et sonné…

 

8)

She watches leaves on the willow grow.
The father remains intransigent.

Elle regarde les feuilles du saule pousser.
Le père reste intransigeant.

He claims he has memories of the future
and his mother weeps

Il dit qu'il a des souvenirs du futur
et sa mére pleure.


 

9)

Travelling backwards he meets
his infant father but cannot kill him.

Retrournant en arrière il rencontre
son père enfant mais ne peux pas le tuer.

The hands on his watch advance
as he looks over his shoulder.

Les aiguilles de sa monte avancent
tandis qu' il regarde au-dessus de son épaule.

 

10)

The sundial crumbled 
in the old man's garden.

Le cadran solaire s'est écroulé
dans le jardin de viel homme.

It was his sole consolation
as midnight fell

C'etait son seul réconfort
quand minuit est tombé.

 

11)

Not until the hour struck
did he realise he'd missed the boat.

Jusqu'à ce que l'heure aie sonné,
Il ne réalisa pas qu'il avait manqué le bon bateau

The clock had stopped
so why the ongoing beat?

l'horloge s'est arretée
Alors pourquoi ce battement continuel?

 

12)

He walked into the sea with pockets full of stones
and never looked back.

Il a marché dans la mer avec ses poches pleines de cailloux
et n'a jamais regardé en arrière

The clock chimed as he breathed his last
but his daughter knew better.

La cloche a sonné comme son denier souffle
mais sa fille savait mieux.